Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
371 Cards in this Set
- Front
- Back
how does an archeology professor get that good with a whip
|
一个考古学教授怎么会骑马这么好
|
|
i fount ... implausible
|
我觉得..太假了
|
|
it has an additional 21 seconds of previously unseen footage
|
它增加了21秒我们之前没看过的片段
|
|
solve d ... controversy
|
解决了.. 争议
|
|
im no expert, but i believe ..
|
我不是专家,但我相信..
|
|
it was sarcasm
|
那是讽刺的话
|
|
im eight for 26
|
26次,我对了8次
|
|
first come, first served
|
先到先得
|
|
d movie doesn't start till midnight
|
电影半夜才开始
|
|
another way of saying that is ..
|
换句话说就是..
|
|
whine about ..
|
对..唠唠叨叨
|
|
i napped in a lawn chair
|
我在躺椅上打盹
|
|
how were our seats
|
我们的座位好吗
|
|
i rest my case
|
我的话讲完了
|
|
we should leave now and get in line
|
我们现在该离开去排队
|
|
as d newest member of your social group
|
作为你社交圈的最新成员
|
|
that's really starting to get old
|
那玩意开始老套拉
|
|
hysterical
|
好笑的
|
|
he isn't finished
|
他还没说完
|
|
we're having a girls' night tonight
|
今晚我们有个姐妹淘小聚
|
|
what does that entail
|
都有些是么内容
|
|
share girl talk
|
说说女生间的私房话
|
|
our menses are synchronized
|
我们的月经是同一天
|
|
im planning a girls' night
|
*
|
|
it was just going to be me and she
|
只有我们两个
|
|
what's d dress code
|
穿着是么要求
|
|
it's time to get in line for d movie
|
是时候去排队买票了
|
|
under normal circumstances i'd say
|
通常我会说
|
|
i told u so
|
我早告诉你了
|
|
d phrase has lost all meaning
|
这句话已经失去了意义
|
|
i will be replacing it with ..
|
我要把它换成..
|
|
to make a long story short
|
长话短说
|
|
cervix
|
子宫颈
|
|
your nails look great
|
你的指甲真好看
|
|
it's a front for human trafficking
|
大门看上去像是人贩子住的
|
|
he did his graduate thesis on
|
他毕业论文写的是
|
|
fungus that grows on
|
..的真菌
|
|
BFF: best friends forever
|
*
|
|
see over d dashboard
|
看清汽车仪表盘
|
|
a slumber party
|
睡衣聚会
|
|
do makeovers
|
化妆
|
|
do initiate phony phone calls
|
打骚扰电话
|
|
have pillow fights
|
枕头大战
|
|
that's disappointing
|
真是扫兴
|
|
there was d time i had my tonsils out
|
有一次我做扁桃体切除手术
|
|
it's a vicious circle
|
是个恶性循环
|
|
i just had a quick calculation
|
我刚粗略计算了一下
|
|
given d size of d theater and d length of this line, we might not get seats
|
根据影院大小和队伍的长度,我们可能没有座位了
|
|
go back to sleep
|
接着睡
|
|
no cuts
|
不准插队
|
|
do u think u could get me and my friends into d movie
|
能不能放我和朋友们进去电影院
|
|
i'll hook u up
|
我带你们进去
|
|
i will not calm down
|
我无法冷静
|
|
this affront to decency cannot go unanswered
|
这有关尊严,不能置之不理
|
|
wake him from his nap
|
把他弄醒
|
|
chest hair
|
胸毛
|
|
he has a hairy chest
|
他有胸毛
|
|
sultry sunrise red
|
性感的日出红
|
|
get it off
|
把(指甲)擦掉
|
|
it looks they're getting ready to let people in
|
似乎他们准备放人进去了
|
|
what he is tweeting
|
他在twitter上写的
|
|
suck on that
|
你就吃瘪吧
|
|
read his twitter feed
|
读他的twitter记录
|
|
u know it's only going to upset u
|
你知道这这会让你郁闷
|
|
this seems like an odd time to
|
..似乎不合时宜啊
|
|
test my cell phone quality
|
测试通话质量
|
|
make a phony phone call
|
打恶作剧电话
|
|
im not sure i grasped d full entertainment value, but all right
|
我没觉得有是么好玩,但无所谓
|
|
im familiarizing myself with d rules
|
我先熟悉下规则
|
|
seems fairly straightforward
|
似乎很简单
|
|
to what temperature must u heat beaf in order to kill d prion that causes bovine spongiform encephalopathy
|
烧牛肉要多少温度才能杀死引起疯牛病的病毒
|
|
u have to answer honestly
|
你必须如实作答
|
|
circumference
|
周长
|
|
areolas
|
乳晕
|
|
munch on popcorn
|
嚼着爆米花
|
|
complimentary
|
免费的
|
|
popcorn lodged in trachea
|
爆米花卡在气管里了
|
|
choking to death
|
窒息而死
|
|
we're full up
|
我们人满了
|
|
fire regulations
|
消防条例
|
|
clipboard
|
(带夹子的)夹板
|
|
she dared me to tell a dirty story
|
她要求我说个荤段子
|
|
sock drawer
|
放袜子的抽屉
|
|
if one cares about hygiene
|
如果一个人注重卫生
|
|
why are u still hanging out with him so much even though u broke up with him
|
你和他都分手了为什么还经常一起玩
|
|
d rules dont allow ..
|
规则不允许..
|
|
terminate my relationship with him
|
*
|
|
he got really serious, and i wasn't ready for it
|
他开始认真了,但我没准备
|
|
he is to use your words 'a great guy'
|
用你的话说,他是个好人
|
|
u whistled
|
你吹口哨
|
|
if i cant see it, no one else can see it
|
我看不到别人也别想看到
|
|
leave d projection booth unattended
|
放映室没人看守
|
|
you're over-tired, you're not thinking right
|
你累过头了,没考虑清楚
|
|
losing .. upset her
|
输掉..让她郁闷了
|
|
we should try to take her mind off it with ..
|
也许我们该用..让她转移下注意力
|
|
d internet suggests that ..
|
网上说..
|
|
harmless experimentation with lesbianism
|
无伤大雅的同性恋体验
|
|
where exactly on d internet have u been looking
|
你网上哪里查到的
|
|
this is far from over
|
这事还没完
|
|
didn't u see me driving up
|
没看到我开车出来么
|
|
didn't u see me backing out
|
没看到我倒车出来么
|
|
how do i know it wasn't already there
|
我怎么知道这不是原来就有的
|
|
working for him has its benifits
|
为他工作是有好处的
|
|
i got into a car accident
|
我出车祸了
|
|
Owen who
|
哪个Owen
|
|
he asked me to go away with him
|
他要我跟他一起走
|
|
why didnt u tell me? i was planning to
|
干嘛不告诉我?我本来要的
|
|
i leaked it
|
我泄露了信息
|
|
what do u get from all of these
|
你从中能获得是么
|
|
i actually slept
|
我居然睡着了
|
|
good memory
|
好记性
|
|
thank u for coming on d stage
|
谢谢你上台来
|
|
i know it was sudden, u probably didn't appreciate it
|
我知道很唐突,你也许不喜欢
|
|
don't let it slip away
|
别让它荒废了
|
|
that's sound of your life running out
|
这是你生命流逝的声音
|
|
we all have d same goal
|
我们有共同的目标
|
|
im your only shot, and u have to take me
|
我是你们唯一的选择,选我
|
|
he tried to take all d credit
|
他想把所有功劳都抢走
|
|
it's d pressure we put on ourselves
|
给自己的负担
|
|
she's off meds
|
她停药了
|
|
wait up
|
等一下
|
|
i was backstage
|
我在後臺
|
|
work on my speech
|
准备演讲
|
|
there were no collisions
|
大家井然有序
|
|
nobody was getting in anyone else's way
|
彼此礼让
|
|
a sense of purpose
|
目的感
|
|
singularity
|
非凡
|
|
resolution
|
决心
|
|
suicide attempt
|
自杀未遂
|
|
are u asking or saying
|
你是问我还是陈述
|
|
he placed this call from his office phone
|
他用办公室座机打来的
|
|
i came here prepared to ..
|
我来就是准备好要..
|
|
im going to expose her
|
我要揭发她
|
|
she says smiling
|
她笑着说的
|
|
what hospital did u send her to
|
*
|
|
overdose
|
服药过量
|
|
so, enough about us
|
那就省的自我介绍了
|
|
gastric lavage would be d standard treatment
|
洗胃是常规的处理方式
|
|
stomach pumping
|
洗胃
|
|
u .., if u don't mind my saying so
|
说句不好听的,你..
|
|
i evaluated her
|
我评估了她的状况
|
|
she's receiving d appropriate care
|
她在接受适当的治疗
|
|
fear dilates d pupils
|
恐惧会扩大瞳孔
|
|
reaction times
|
反应时间
|
|
can i get a little bit more volumeon my left monitor
|
能把我左耳监听的音量调大些么
|
|
we're actually in d same line of work
|
我们还是同行呢
|
|
we're here on behalf of ..
|
我们是代表..来的
|
|
u can see her and decide for yourselves
|
你们看到她就知道了
|
|
she's always worrying
|
她总是瞎担心
|
|
get into my business
|
管我闲事
|
|
that's prejudice talking
|
你这是偏见
|
|
keep digging on him
|
继续挖他背景
|
|
does everything have to be a confrontation with u
|
你一定要跟每件事过不去么
|
|
very prolific on d blogosphere
|
在博客圈里非常多产
|
|
it was a natural transition from work i did earlier in my life
|
是我早年工作自然转型而来
|
|
paycheck for starter
|
新手的工资
|
|
all revenue goes toward helping people
|
所有收入都帮助他人了
|
|
hold down anger
|
憋着怒气
|
|
hold down a sneeze
|
憋着不打喷嚏
|
|
a cult
|
迷信团体
|
|
acolytes
|
信徒
|
|
override people
|
凌驾于他人之上
|
|
a bully
|
暴徒
|
|
i'd like her here
|
我希望她在这
|
|
purge the negative
|
赶走负面情绪
|
|
don't be so distant
|
别那么疏远
|
|
acknowledge our faults
|
认识到我们的错误
|
|
things holding us back
|
阻碍我们的事
|
|
if u stick around
|
如果你不走
|
|
tell him u can't make it
|
告诉他你去不了了
|
|
drop d .. joke
|
不要再看..的玩笑
|
|
semicolons
|
分号
|
|
broken eye contact
|
没有眼神接触
|
|
embrace d precepts
|
严守戒律
|
|
from d look in your eye, u got a story to tell
|
看你的眼神就知你另有隐情
|
|
exchange ideas
|
交流思想
|
|
he appointed himself our leader
|
他自封为我们的领导
|
|
my boyfriend at d time
|
我当时的男友
|
|
his own negativity
|
他自己的消极态度
|
|
blame is a very negative term
|
责怪是个消极的词汇
|
|
you're outraged at d fact that u're being replaced by younger women
|
他有了年轻的新欢,你非常愤慨
|
|
think of suicide
|
想到自杀
|
|
a narcissist
|
自恋狂
|
|
that reminds me
|
那倒提醒我了
|
|
i want a picture of myself to put up in my office
|
我要在办公室挂一张我的照片
|
|
it's easy to be negative
|
变得消沉很简单
|
|
u want to know why u get on my nerves
|
你知道你什么让我不爽么
|
|
i don't see any lies on your face
|
我在你脸上看不到撒谎迹象
|
|
how did u find out
|
你怎么知道的
|
|
at first i liked it
|
一开始我很喜欢
|
|
it got really bad
|
事态变得很糟
|
|
it could cost u a little extra
|
你也许要付些额外的费用
|
|
he loves a close-up
|
他喜欢特写镜头
|
|
look around u
|
看看你周围
|
|
he abandoned them
|
他抛弃了她们
|
|
could u clear this area, pls
|
能让闲人都出去么
|
|
i was wrong to leave, but im a different person now
|
离开是我的错,但我已经洗心革面了
|
|
i thought u'd be better off without me
|
我以为没了我你会更好
|
|
it was done out of youthful ignorance and stupidity
|
只怪我当时年少无知
|
|
you're wanted by
|
你被..通缉
|
|
that matter was resolved
|
那件事解决了
|
|
take her up to my office
|
带她去我办公室
|
|
pamphlet
|
宣传册
|
|
that tire iron is going to have a mind of its own
|
那根(轮胎)撬棒可是不长眼睛的
|
|
prosperity
|
功成名就那一天
|
|
i didn't divorce her
|
我没和她离婚
|
|
take an overdose
|
服药过量
|
|
u can use a semicolon as a soft period
|
你可以把分号当一个柔和的句号用
|
|
i'll get tea
|
我去泡茶
|
|
quit your garbage
|
别理会那些垃圾了
|
|
it's common sense dressed up
|
只不过是将常识精心包装了一下
|
|
it's a lot to carry
|
需要承受很多
|
|
take this step
|
迈出这一步
|
|
he's avoiding her phone calls
|
他在躲她的电话
|
|
who's gonna be there
|
谁会去啊
|
|
how do i know u would deliver
|
我怎么能确定你会实现承诺
|
|
d spot i told u about is just a little further
|
我跟你说的地方就在前面不远
|
|
i think we passed that
|
我觉得我们已经走过了
|
|
this is where we stopped for her
|
这是我们停下等她的地方
|
|
d trail covers 14 states and is nearly 2200 miles long
|
山道纵贯14个州,绵延2200多英里
|
|
how much? whatever u carry
|
多少?你能拿多少拿多少
|
|
twigs
|
小枝丫
|
|
logs
|
大木头
|
|
she has full custody
|
她有完全监护权
|
|
leave a marker
|
留下标记
|
|
set up camp
|
搭好帐篷
|
|
come in d tent
|
进帐篷
|
|
i fell back asleep
|
我又继续睡了
|
|
hibernate
|
冬眠
|
|
go behind there
|
去那后面
|
|
in my estimation
|
据我估计
|
|
he will be looking for me
|
他会找我的
|
|
hear him giggling
|
听见他咯咯的笑
|
|
stay in d camp
|
留在营地
|
|
he could have poisoned that
|
他也许下过毒
|
|
societal or moral restraints
|
社会或道德约束
|
|
withstand harsh weather
|
躲避恶劣气候
|
|
search parties
|
搜救队
|
|
call out his name
|
呼唤他的名字
|
|
water's undrinkable
|
水不能饮用
|
|
temperatures drop below freezing
|
气温下降到零度以下
|
|
provide heating source
|
提供取暖
|
|
u know which direction u came from
|
你知道你来自哪个方向
|
|
what do u remember about him
|
你记得他什么
|
|
a den
|
动物巢穴
|
|
botanist
|
植物学家
|
|
d shaft goes about another 100 feet and collapses in
|
矿井再往里走100尺左右就是塌方点
|
|
swollen joints
|
关节肿胀
|
|
a cluster of pervs
|
变态聚集地
|
|
u tip him off, you're an accessory
|
你如果通风报信,就是从犯
|
|
give him his prostate exam
|
给他做前列腺检查
|
|
d elevator's out of order
|
电梯坏了
|
|
prostate cancer
|
前列腺癌
|
|
you'll have to use d stairs
|
你要爬楼梯了
|
|
pizza dates back to 16th century
|
pizza可以追溯到16世纪
|
|
d first elevator was not installed until 1852
|
第一台电梯1852年才投入使用
|
|
proud tradition
|
光荣的传统
|
|
he spits on our food
|
吐口水
|
|
i think a bit of context here might help
|
能帮我解释一下么这是怎么回事
|
|
by my estimate, u've only selected seven hours of reading material
|
据我看,你只备足了够七小时看的书
|
|
don't be oversensitive
|
别太敏感了
|
|
he's calling u illiterate
|
他是说你没文化
|
|
i don't care for Monopoly
|
我对强手不感兴趣
|
|
when u pick a chance card
|
如果你抽中机会卡
|
|
die of dysentery
|
死于痢疾
|
|
go out in d hallway
|
走到走廊上
|
|
it brings me 300 years into d future
|
带我到了未来300年
|
|
who would ever guess that
|
谁能猜到那个呀
|
|
she introduced me to her father
|
引见
|
|
she shut d door in my face
|
她将我拒之门外
|
|
im being held hostage
|
我被劫持了
|
|
by that standard
|
按那个标准来说
|
|
you're d first guy he's ever really approved of
|
你是他同意和我交往的第一人
|
|
have a neck tattoo
|
脖子上有纹身
|
|
get over yourself
|
别自以为是了
|
|
i whistled, u came running
|
我一吹口哨,你就会跑过来的
|
|
we fake get back together
|
我们假装和好
|
|
will u pls just play along until he leaves
|
能在他走前配合演一下戏么
|
|
we just sit and stare at d screen
|
我们就坐盯着屏幕
|
|
i can't be drinking
|
我不能喝酒
|
|
it's a reasonable assumption
|
这猜想多合理
|
|
u should bond
|
你们该成为朋友的
|
|
so not funny
|
这才不好笑呢
|
|
farm waste
|
农用废料
|
|
petition
|
请愿书
|
|
maybe i could go in a little late
|
也许我可以晚点去上班
|
|
pass go
|
经过(强手)起始点
|
|
a sacred cow
|
圣牛
|
|
once he finds a joke he likes, he sticks with it
|
一旦他有个喜欢的笑话,他就老说
|
|
corns
|
鸡眼
|
|
im delightful
|
我讨人喜欢
|
|
sound sincere
|
听上去很诚恳
|
|
her annoying personal habits
|
她讨厌的个人习惯
|
|
are u sure u want to include him in this
|
你真的要让他也掺合进来么
|
|
he's d signatory to d agreement
|
他是协议的签署方
|
|
as such, he bears responsibility for all your infractions and must pay all fines
|
因此,他为你的违规负责并交付罚款
|
|
i'd be on d cover of magazines
|
我会上杂志封面
|
|
mansion
|
豪宅
|
|
be intimidated by my wealth and fame
|
被我的财富和名声吓到
|
|
u'll just have to look
|
你得自己去发现
|
|
i got a nibble
|
我这条有东西上钩了
|
|
set on easy
|
调到‘easy’选项
|
|
there's something i've been meaning to tell u
|
我有些事要告诉你
|
|
let me finish
|
让我说完
|
|
it's to check for diabetes
|
这是用来检测糖尿病的
|
|
rappers with backwards hats
|
帽子反戴的说唱者
|
|
d reverse psychology
|
逆反心理
|
|
i'll friend u on facebook
|
我会在facebook上加你的
|
|
do u even think about other people
|
你考虑过他人的感受没
|
|
make contact with a alien civilization
|
和外星文化取得了联系
|
|
that sounds rehearsed
|
这话听起来像是排练过的
|
|
your love life
|
你的感情生活
|
|
colored pencil
|
彩笔
|
|
i will submit to your method
|
我接受你的方法
|
|
make them print a retraction and an apology
|
要求他们发更正启事并道歉
|
|
throw d recycling in d regular trash
|
把可回收垃圾扔到了一般垃圾箱里
|
|
d lame .. joke
|
蹩脚的..笑话
|
|
u shouldn't wait by your phone
|
别等她回电了,她不会的
|
|
d awkward pause
|
尴尬的沉默
|
|
i can tell them something came up
|
我可以告诉他们我突然有点急事
|
|
your mind is trying to translate d implications from polish, but there are none
|
你在试图解读我美甲背后的意味,但什么都没有
|
|
hide your disappointment
|
掩饰失望
|
|
distract your day with such trivial matters
|
用这些微不足道的小事来打搅你
|
|
it's hardly trivial
|
这可不是什么小事
|
|
d wall of paparazzi at d campus gate
|
在校门口成群的狗仔队
|
|
build a moat around d school
|
为学校建个护校河
|
|
keep out d press
|
挡住媒体
|
|
withdraw her from our university
|
让她退学
|
|
i have to look at d bigger picture
|
我要为大局着想
|
|
we can refund her tuition
|
退还学费
|
|
she was actually trembling
|
她发抖了
|
|
she has filled me in
|
她已经都告诉我了
|
|
leak a story to ..
|
把事情捅到..上
|
|
carry on d tradition
|
继承传统
|
|
flattering
|
恭维
|
|
damage d brand
|
自毁招牌
|
|
i rarely associate with him anymore
|
我不再联系他了
|
|
hedonist
|
享乐主义者
|
|
rebuild
|
东山再起
|
|
she has requested a meeting
|
她想和我见面
|
|
we should turn everyone against her
|
让她成为众矢之的
|
|
how it feels like to be an outsider
|
尝试被排挤的滋味
|
|
d crowds are big, and d portion are small
|
僧多粥少
|
|
mediocrity
|
平庸之辈
|
|
spinach
|
菠菜
|
|
a foot fetishist
|
恋足癖
|
|
have more than one spouse
|
拥有两个配偶
|
|
sexist
|
性别歧视的
|
|
a masquerade
|
化妆舞会
|
|
be born with a silver spoon
|
出生富贵之家
|
|
have an inappropriate relationship with
|
和..有不正当关系
|
|
a sinner
|
罪人
|
|
im not so sure white's your color
|
我觉得白色不适合你
|
|
we must've had some miscommunication
|
我们肯定有什么地方误解了
|
|
call a girl by another girl's name
|
叫错女生名字
|
|
an empowered woman
|
女强人
|
|
this is obviously distracting u from your work
|
这让你无法专注工作
|
|
u disapprove of every choice i've ever made
|
你总是否决我的决定
|
|
tell them i've been delayed
|
告诉他们我要迟点现身
|
|
she stood me up
|
她放我鴿子
|
|
i'd like to be considered for d position
|
我希望考虑我坐这个位子
|
|
i just spotted her
|
我刚刚看到她了
|
|
i didn't approve of your things with him
|
我看不惯你和他在一起
|
|
i am partially responsible for this
|
我要负部分责任
|
|
call me and we'll schedule
|
电话联系,我们约时间
|
|
my friend's had a little bit too much to drink
|
我朋友喝多了
|
|
we're meant to be together
|
我们注定要在一起
|
|
scapegoat
|
替罪羊
|
|
she withdrew from ..
|
她从..退学了
|
|
alienate everybody
|
疏远所有人
|
|
drop out of school
|
退学
|