Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
336 Cards in this Set
- Front
- Back
slit
|
縫隙
|
|
aegean
|
愛情海
|
|
eight down, eight across
|
竪數,橫數第八格
|
|
move your finger
|
*
|
|
phylum
|
(生物學)門下綱上之分類
|
|
Haiti
|
海地
|
|
sperm bank
|
精子銀行
|
|
fill these out
|
填表
|
|
crossword puzzle
|
*
|
|
a semi-pro
|
半職業人士
|
|
we're committing genetic fraud
|
這是詐騙
|
|
offspring
|
小孩
|
|
she hostesses at ...
|
在..做服務生
|
|
yearn for
|
渴望
|
|
pin the hope on ...
|
寄希望于..
|
|
integral
|
積分
|
|
differential
|
微分
|
|
solve the area under a curve
|
解曲綫下面積
|
|
what's the protocol for leaving
|
離開時要說什麽
|
|
renege
|
拒絕
|
|
lets try just walking out
|
直接走出去
|
|
the height of a single step
|
一階樓梯的高度
|
|
trip
|
絆倒
|
|
clavicle
|
鎖骨
|
|
boarding school
|
寄宿學校
|
|
evidently
|
顯然的
|
|
significant improvement over ...
|
和..相比有明顯改善
|
|
transvestite
|
異裝癖
|
|
skin condition
|
皮膚疾病
|
|
we dont mean to interrupt
|
*
|
|
live across the hall
|
住在對面
|
|
heterosexual
|
异性
|
|
commentary
|
評論
|
|
make her feel welcome
|
*
|
|
a-slash-b
|
叫a或者叫b的
|
|
it was wrong of us
|
我們的錯
|
|
widen the circle
|
誇大交際圈
|
|
appropriate
|
適當的
|
|
moving ca be stressful
|
搬家累人
|
|
be undergoing stress
|
疲累
|
|
hav a comforting effect
|
使放鬆
|
|
natural laxative
|
天然瀉藥
|
|
colon
|
結腸
|
|
in the context of a lunch invitation
|
邀請別人用午餐的時候
|
|
skip the reference to ...
|
省略..話題
|
|
bowel movements
|
腸部運動
|
|
masturbate
|
手淫
|
|
quantum mechanics
|
量子力學
|
|
string theory
|
弦理論
|
|
make the mathouome come out
|
使演算成立
|
|
radiator
|
電煖爐
|
|
remain warm
|
保暖
|
|
cause perspiration
|
致出汗
|
|
in the path of a cross-breeze created by opening windows
|
處在穿堂風處
|
|
discourage conversation
|
妨礙談話
|
|
create a parallax distortion
|
造成視差畸變
|
|
i could go on
|
可以繼續說
|
|
we dont hav a lot of company over
|
幷非經常有朋友來訪
|
|
that has negative social implications
|
那會産生消極的交際暗示
|
|
boggle
|
拼字游戲
|
|
that's probably enough about us
|
不談我們了
|
|
sagittarius
|
人馬星座
|
|
it wouldnt hav been my first guess
|
你不像..
|
|
vegetarian
|
素食者
|
|
process corn
|
消化玉米
|
|
be lactose-intolerant
|
乳糖不耐
|
|
it's based on my life
|
根據親身經歷改編
|
|
get through high school
|
唸完高中
|
|
paradox
|
矛盾的事
|
|
light behaves like particles
|
光具有粒子表現特徵
|
|
alzheimer
|
老年癡獃癥
|
|
rip out
|
摳出
|
|
engage in hypotheticals
|
一起瞎猜
|
|
a carnal relationship
|
肉體關繫
|
|
conditioner
|
護髮素
|
|
coitus
|
交媾
|
|
is there a trick to getting it to switch from tub to shower
|
從泡浴到淋浴是否有個機關
|
|
applied physics
|
應用物理
|
|
jupiter
|
木星
|
|
there it goes
|
這樣即可
|
|
it sticks
|
卡住
|
|
examine the chain of causality
|
回顧事情的前因後果
|
|
retrieve
|
搬回
|
|
aforementioned
|
之前提到的
|
|
semi-rational
|
半理性的
|
|
farsi
|
波斯語
|
|
you know how it is with breakups
|
*
|
|
mend the broken heart
|
修復
|
|
there's dispute between them as to who gets custody of the TV
|
電視歸誰他們有爭議
|
|
avoid having a scene with ...
|
避免和..當面爭執
|
|
there is not going to be a scene
|
不會有爭執
|
|
there's two of us and one of him
|
二對一
|
|
privilege
|
榮幸
|
|
intercom
|
住宅對講機
|
|
die alone
|
孤獨終老
|
|
go on a quest
|
探險
|
|
the rest is fairly self-explanatory
|
其餘的已一目了然
|
|
a valid hypothesis
|
充分的假設
|
|
dinner is on me
|
*
|
|
curry-based cuisine
|
以咖喱爲主的烹飪
|
|
it would be gastronomically redundant
|
會導致嚴重腹瀉
|
|
veritable
|
名副其實的
|
|
from the nightmare there's no awakening
|
無法醒來的噩夢
|
|
the Arctic expedition
|
北極考察
|
|
i'm not sassing you
|
我沒有和你頂嘴
|
|
first-come, first-serve
|
先到先得
|
|
i can't mention you in my Nobel acceptance speech
|
諾貝爾領獎感言中我不能提及你們
|
|
write my memoirs
|
寫我的自傳
|
|
that night the heat went out
|
那晚沒有暖氣
|
|
we agreed never speak of it again
|
我們說好不再提的
|
|
keep our core body temperatures from plummeting
|
防止體溫驟降
|
|
obnoxious
|
麵目可憎的
|
|
be gentle with him
|
和他婉轉點說
|
|
emoticon
|
表情符號
|
|
static from the electric can opener
|
電動開罐器産生的靜電
|
|
surely he didn't know
|
他一定不知道
|
|
do not make a sound
|
別出聲
|
|
your grand deception
|
你的大騙侷
|
|
do you have anything to say for yourself
|
你有什麽要解釋的么
|
|
leave me for a session of self-criticism and repentance
|
讓我做個自我檢討和深刻懺悔
|
|
let him freeze to death
|
凍死他
|
|
tie your limbs to four different sled dog teams
|
把四肢分別綁到四隊雪橇狗上
|
|
mush
|
駕~
|
|
are you saying that a celebration pie is even remotely comparable to a Nobel Prize
|
你是覺得慶祝餡餅能和諾貝爾獎相提幷論么
|
|
over here!
|
這邊
|
|
why are you sitting by yourself
|
你幹嘛一個人坐
|
|
people have been pointing and laughing at me all morning
|
整個早上人們都指指點點在嘲笑我
|
|
my career trajectory has taken a minor detour
|
我的事業軌迹出現了小小的曲折
|
|
my credibility has been damaged
|
名譽受到損壞
|
|
in science, there's no such thing as failure
|
在科學界不存在失敗這種說法
|
|
while i do not currently have a scathing retort,
|
雖然我現在想不齣尖刻的話來反駁你
|
|
so much for our friendship with him
|
和他的友誼算是完了
|
|
a snowflake
|
一片雪花
|
|
he handed in his resignation at the university
|
他向學校提交了辭呈
|
|
he went home to Texas
|
他回得尅薩斯的老家了
|
|
how can you not go
|
你怎麽能不去呢
|
|
thank you for carving a smiley face in my grilled cheese sandwich
|
謝謝在我烤芝士三明治上刻個笑臉
|
|
his eyes are a little thin
|
他的眼睛有點小
|
|
a turtleneck
|
一件高領
|
|
a cattle drive
|
牛仔趕牛
|
|
you got here quick
|
你來的真快
|
|
take the red-eye
|
坐紅眼航班
|
|
lose the hat
|
把帽子摘了
|
|
there's a 1303 nonstop back to LA
|
1303有班直達洛杉磯的航班
|
|
everyone's entitled to their opinion
|
每個人都有發表自己意見的權利
|
|
when friends have sex, it can get weird
|
*
|
|
why label it
|
幹嘛非得歸類
|
|
you know me to be a very smart man
|
*
|
|
it's highly recommended
|
强烈推薦
|
|
scrambled eggs
|
炒蛋
|
|
he is oblique referring to
|
他間接所指的
|
|
sexual dysfunction
|
性功能障礙
|
|
repulsed
|
厭惡的
|
|
you're a horse from the waist down
|
你是半馬人
|
|
origin
|
前傳
|
|
retractable bone claws
|
伸縮自如的骨爪
|
|
have a disappointing sexual encounter
|
一次失望的性愛
|
|
earlier this evening
|
*
|
|
know each other's rhythms
|
瞭解彼此的節奏
|
|
take the edge off
|
*
|
|
pray to them
|
向她們祈禱
|
|
prey on them
|
祈禱得到她們
|
|
cricket
|
蟋蟀
|
|
chirps
|
鳴叫
|
|
don't embarrass yourself
|
別丟臉了
|
|
humorous word play
|
幽默的文字游戲
|
|
glass jar
|
玻璃瓶
|
|
genus and species
|
門別類屬和種
|
|
i was done with Latin by fifth grade
|
我五年級就通曉拉丁文了
|
|
an inappropriate slur
|
荒謬的用法
|
|
chicken is not by nature at all timid
|
雞幷非生來膽小
|
|
bet me
|
和我打賭
|
|
what stakes do you propose
|
賭什麽
|
|
how are you going to settle it
|
你們要怎麽定輸贏呢
|
|
one at a time
|
一次一個
|
|
indian food doesn't agree with me
|
我喫不慣印度菜
|
|
elevator shaft
|
電梯井
|
|
manipulate
|
操縱
|
|
contentious
|
好鬥的
|
|
noogies, swirlies
|
*
|
|
be treed by a chicken
|
被雞嚇上樹
|
|
schnapps
|
杜鬆子酒
|
|
stairwell
|
樓梯上
|
|
flashlight went out
|
手電滅了
|
|
i can't hold my liquor
|
我酒量不行
|
|
mouthwash
|
漱口
|
|
.. is an obsurd name for a cricket
|
叫蟋蟀..真難聽
|
|
what would you name it
|
你要給它取什麽名
|
|
Yiddish
|
猶太語
|
|
entomology
|
昆蟲學
|
|
bugs
|
蟲子
|
|
ladybugs
|
瓢蟲
|
|
dung beatle
|
屎殼郎
|
|
a world renowed entomologist
|
一世界知名的昆蟲學家
|
|
cut off the funding for his lab
|
削减他實驗室的經費
|
|
outsource my job to ..
|
把我的工作外包給..
|
|
New Delhi
|
新德里
|
|
arachnid
|
節肢動物
|
|
cruel as that may be, but this is not in itself a credential
|
聽著是很殘忍,但也不能證明什麽
|
|
ornithologist
|
鳥類學家
|
|
retrieve it from my safe deposit box
|
從銀行保險箱里取出
|
|
that's an inexact parallel
|
不能相提幷論阿
|
|
you can always return to being friends
|
你們總能再做囬朋友
|
|
this conversation has started to circle
|
著對話又回到了原點
|
|
there was a half-hour wait at the bank
|
我在銀行等了半小時
|
|
it astonishes me how you continually fixate on the trivial
|
你不斷關心這些無關緊要的事真讓我吃驚
|
|
i lost a bet to him
|
我打賭輸給他
|
|
i subscribe to the 'many worlds' theory which pots the existence of an infinite number of universes
|
我支持‘多世界’理论,其表明存在多个空间
|
|
oatmeal
|
鷰麥粥
|
|
there were extenuating circumstances
|
有特殊情況
|
|
housekeeping skills
|
打理傢務的能力
|
|
that doesn't seem likely
|
似乎不太可能的
|
|
the bed's of sturdy construction
|
床的結構結實
|
|
cause a structural failure
|
造成結構失誤
|
|
miniature
|
迷妳型的
|
|
syrup
|
糖漿
|
|
improbable
|
幾乎不存在的
|
|
vinegar
|
醋
|
|
she went on maternity leave
|
她修産假
|
|
her replacement
|
頂她班的人
|
|
easily calculable
|
很好算阿
|
|
the aged, the imprisoned, the limbless
|
年老的,坐牢的,殘疾的
|
|
can we leave it at that
|
就這樣行了吧
|
|
let it go
|
別吵了
|
|
are you finished
|
吃完了么
|
|
doing .. falls within the fefinition of ..
|
..符合..的定義
|
|
obnoxious
|
討厭的
|
|
insufferable
|
難以忍受的
|
|
a goth club
|
哥特俱樂部
|
|
night people
|
夜猫子
|
|
anybody wanna come along
|
有人要一起來么
|
|
tattoo sleeves
|
紋身袖
|
|
why are you carrying extras
|
幹嘛要帶額外的那些
|
|
snag.. on..
|
..被..勾坏
|
|
nipple ring
|
乳環
|
|
pushy
|
強勢的
|
|
be whipped
|
受壓迫
|
|
that's not the expression
|
不能那么說
|
|
eyeliner
|
眼綫筆
|
|
get beaten up
|
挨揍
|
|
i think we're fitting quite nicely
|
我覺得我們很合適這裏
|
|
light beer
|
低度啤酒
|
|
gothic
|
哥特風的
|
|
cranberry
|
蔓越莓
|
|
i dived right into..
|
我完全身臨其境了
|
|
accurate and entertaining
|
準確的,娛樂性也強
|
|
children of the night
|
暗夜之子
|
|
can you pass the chex mix please
|
能把小吃遞給我么
|
|
samurai
|
武士
|
|
anime
|
動漫
|
|
nontril
|
鼻孔
|
|
you're here a lot now
|
你現在經常混我門這阿
|
|
let me take this in the hall
|
我去走廊接聽電話
|
|
he's gonna replace you at work
|
接替你工作
|
|
there's just no pleasing you, is there
|
你真難取悅
|
|
you were not happy with my previous approach to dealing with her
|
你不喜歡我之前那樣對她
|
|
jump out of a pool, balancing a beach ball on her nose
|
跳出水池用鼻子平衡塑料球
|
|
tweak the personality
|
調整個性
|
|
sand off the rough edges
|
打磨粗糙表面
|
|
astrophysicist
|
天體物理學家
|
|
miscellaneous
|
僵尸
|
|
the international space station
|
國際空間站
|
|
no one can hear your scream
|
沒人聽得到你大喊
|
|
what could she possibly be talking about for so long
|
她說什麽要打那么久電話
|
|
train that behavior out of her
|
改掉她這個惡習
|
|
squirt her in the face with water
|
用水噴她臉
|
|
high-pitched, irritating laugh
|
讓人無法忍受的尖笑聲
|
|
incongruous
|
荒誕的
|
|
come again?
|
再說一遍
|
|
take the temperature orally
|
口腔法測體溫
|
|
i can't really decide between ..
|
我還不定
|
|
skull
|
頭骨
|
|
butt
|
屁股
|
|
hepatitis
|
肝炎
|
|
rub alcohol
|
擦酒精棉花
|
|
put on the stencil
|
放上圖紙樣版紙
|
|
i think i covered that
|
我已經說過了
|
|
i was summing up
|
我在做總結
|
|
i'm going to make some walk milk and turn in
|
我喝點溫牛嬭就去睡了
|
|
keep the decibel level to a minimum
|
儘量小聲點
|
|
.. got delivered
|
..送來了
|
|
modify behavior
|
修正行爲
|
|
olfactory sense
|
嗅覺
|
|
jasmine
|
茉莉
|
|
honeysuckle
|
金盞花
|
|
let me just say my story all the way through and you say yours, and we will pick
|
先听我把故事說完,你再說,然後我們選一個
|
|
the tattoo is in a very intimate area
|
紋身在一個私密位置
|
|
bacterial infection
|
細菌感染
|
|
country bar
|
鄉村酒吧
|
|
it baffles me every time i watch it
|
每次看它我都困惑不解
|
|
gremlin
|
魔怪
|
|
parade
|
游行
|
|
call it off
|
取消
|
|
i have all the relatives over and cooks up my famous ..
|
我們邀請所有親戚過來做我拿手的..
|
|
turkey stuffed with a brisket stuffed with a gefilte fish
|
火鶏包胸肉,胸肉包魚汍
|
|
i don't chew it
|
我不咀嚼
|
|
get deported
|
被驅逐齣境
|
|
the government is going to expel him from the country
|
驅逐齣境
|
|
imigrate to another country
|
移民去另一個國家
|
|
the high seas
|
公海
|
|
a stateless pirate
|
無國籍海盜
|
|
it's another reason to consider life of piracy, even today, that's an all-male profession
|
著是做海盜的另一個理由,即便今天,它仍是男性職業
|
|
it went into an dead end
|
宣告失敗
|
|
my visa is only good as long as i emply to..
|
我的簽證只有..聘用我時才有效
|
|
update the facebook status
|
更新facebook狀態
|
|
wikipedia entries
|
wiki詞條
|
|
highly unethical for an ..
|
作爲..這樣太沒職業道德了
|
|
what are you asking me for
|
幹嘛要問我
|
|
i don't know why i hedged
|
我不知自己爲何猶豫了
|
|
elbow macaroni
|
曲管通心粉
|
|
beefaroni
|
牛肉通心粉
|
|
in hinduism, cattle are thought to be like god
|
印度教認爲牛長的像神
|
|
do not tell me about my own culture
|
我的文化不用你來教
|
|
i'm a little on edge
|
我有點激動了
|
|
what are you waiting for
|
你還等什麽
|
|
call him and set up an interview
|
致電他安排個面試
|
|
a promising area
|
有前途的領域
|
|
pass up the oppotunity
|
放弃機會
|
|
you're going to fit in just fine
|
你會很好融入的
|
|
right on time
|
正及時
|
|
he discriminated against you
|
他對你有種族歧視
|
|
file a complaint
|
投訴
|
|
will you come visit me india
|
你會來印度探我么
|
|
it's a 17-hour flight
|
要飛17小時呢
|
|
how about i meet you halfway
|
我們找個折中點見面怎樣
|
|
we'll skype
|
我們還是視頻聊天吧
|
|
you have to listen more carefully when you're on the job
|
工作時你要听的仔細些
|
|
die a slow, agonizing death from a viral infection
|
漫長而痛苦的死于感染
|
|
i've reconsidered your offer to let me work with you
|
我重新考慮了你提出的合作建議
|
|
lecture me on ..
|
對我說教..
|
|
cogent and reasonable condition
|
中肯而合理的條件
|
|
we'll get started with the interview
|
我們開始面試
|
|
that's what you wear to an interview
|
你就穿這個來面試
|
|
pull strings
|
套近乎
|
|
i guess i can hang out for a little while
|
我可以在著玩一會
|
|
all our periods will synchronize
|
經期同步
|