Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
260 Cards in this Set
- Front
- Back
sexless
|
无性生活的
|
|
doctor's orders
|
医嘱
|
|
you have sex on the horizon
|
性生活还会远么
|
|
no visible sign of it happening ever again
|
下一次遥遥无期
|
|
not afraid of a little competition
|
不害怕一点小小竞争
|
|
the source of all evil
|
万恶之源
|
|
expand the practice
|
扩张诊所
|
|
that's a novel attitude
|
这种高尚态度还真是少见
|
|
therapeutically speaking
|
从医疗角度讲
|
|
psychiatry
|
精神科
|
|
we shared a few elevator rides
|
我们一起搭过电梯
|
|
cancer cells
|
癌细胞
|
|
the pathology report
|
病理报告
|
|
on your left ovary
|
在你左边的卵巢
|
|
get a cyst removed
|
切除囊肿
|
|
the only viable option
|
唯一可行的选择
|
|
i want a second opinion
|
我要听听其他意见
|
|
Olympic gold medalist
|
奥运金牌得主
|
|
i follow sports
|
我关心运动
|
|
poach him
|
把他挖走,偷走(人)
|
|
poaching is unethical
|
挖人是不道德的
|
|
rage is not a healthy option
|
生气有害健康
|
|
she means you
|
她指的是你
|
|
thank you for returning my things
|
谢谢把东西还给我
|
|
take a pregnancy test
|
验孕
|
|
you're supposed to be supervising, not hovering
|
你该在旁指导而不是替我发言
|
|
i'm falling behind in all of my classes
|
我所有课程都严重落后
|
|
more than thinking, actually
|
事实上已经要付诸行动了
|
|
this comeback
|
这次复出
|
|
let me decide how to live my life
|
让我决定自己的未来
|
|
giving them false hope is off-limits
|
不能给他们一个假希望
|
|
she can't understand the gravity of her diagnosis
|
她无法认清病情的严重性
|
|
they have occurred in a small percentage
|
只有少数人才会这样
|
|
i no long want you as my doctor
|
我不想你做我的医师
|
|
the athelte's mentality
|
运动员精神
|
|
adoption agencies are non-profit organizations
|
領養機構是非营利组织
|
|
a fee-based service
|
一项收费服务
|
|
fail at fertility
|
受孕失败
|
|
we won't recruit
|
我们不必招人
|
|
a ticket to the symphony
|
一张交响乐演出票
|
|
a secret admirer
|
一个秘密仰慕者
|
|
you almost gave me a heart attack
|
你差点吓出我的心脏病
|
|
i'm on the pills
|
我在吃药
|
|
you're glowing
|
你面色红润
|
|
you're on bed rest
|
你要卧床休息
|
|
it may not be conventional
|
这可能有些异类
|
|
it seems to be quite popular with the fifth floor
|
似乎很受五楼人的欢迎
|
|
the smoked salmon
|
烟熏鲑鱼
|
|
sign off on the adoption
|
放弃抚养权
|
|
don't hold that against us
|
别因此反感我们
|
|
i'm in my third year right now
|
我在读大三
|
|
despicable
|
卑鄙的
|
|
anywhere you wanna go, my treat
|
随便去哪,我请客
|
|
offer stands
|
之前的话依然有效
|
|
your wounds need time to heal
|
你的伤口需要时间愈合
|
|
erections
|
勃起困难的人
|
|
it's a concrete answer to a question
|
回答问题直截了当
|
|
we're broken up
|
我们已经分手了
|
|
a piano tuner
|
钢琴调音师
|
|
trumpet
|
小号
|
|
and down the line, even if she has regreats
|
退一步讲,即使她有遗憾
|
|
don't second-guess yourself
|
别怀疑自己
|
|
do a tissue biopsy
|
做个切片检查
|
|
ever feel like you're in way over your head
|
有没有感到过力不从心
|
|
she wavered
|
她动摇了
|
|
as cute as i am
|
我那么可爱
|
|
he's in second place, but he's closing the gap
|
他排第二,但在缩小差距
|
|
he took the lead
|
他领先了
|
|
the tumor is shrinking
|
肿瘤在萎缩
|
|
you two are made for each other
|
你们真是天生一对
|
|
don't mistake that for forgiveness
|
不要以为那是我原谅你
|
|
you're out of my league
|
我配不上你
|
|
it makes me feel inadequate
|
我感觉自己差劲
|
|
why do you always have to figure out things the hard way
|
你为何总是不撞南墙不回头呢
|
|
celibacy is a sign of strength
|
独身是力量的象征
|
|
did they drug ..?
|
他们在..里下药了?(太好了)
|
|
what do you want with her
|
找她干嘛
|
|
tell her i stopped by
|
告诉她我来过
|
|
smiley
|
面带微笑的
|
|
savor it
|
回味
|
|
epics
|
史诗
|
|
no one can tear them apart
|
没人能分开他们
|
|
i'm checking your ovaries for masses
|
检查卵巢看有没有肿块
|
|
i'm saving up to go to med school
|
我攒钱上医学院
|
|
STD
|
性病
|
|
he didn't want word to get out
|
他不想事情传出去
|
|
antibiotics
|
抗生素
|
|
continue to fluctuate
|
继续波动
|
|
diabetic
|
有糖尿病的
|
|
she's repressing emotion
|
她在压抑感情
|
|
you ever paid for sex
|
你招过妓么
|
|
that's full remission
|
症状完全消失了
|
|
my regressive ..
|
我大胆的..
|
|
are you sucking in your gut
|
你在吞口水么
|
|
i'm not condoning their behavior
|
我没有纵容她们的行为
|
|
he was nice at first
|
他一开始很友好
|
|
slums
|
贫民窟
|
|
you've been sitting here in silence for 20 minutes
|
你沉默的坐这快二十分钟了
|
|
it's hard to prove abuse
|
证明被虐待很难
|
|
surrogacy
|
代孕
|
|
leave the door open
|
门别关
|
|
you gonna answer all my questions with questions
|
你要用问句回答我所有问题么
|
|
telling about cheating
|
坦白背叛
|
|
it would be a cruel thing to put on her
|
对她是件残忍的事
|
|
if you plan to move forward with her
|
如果你计划和她进一步发展
|
|
for your own personal gain
|
为你自己的利益
|
|
how long will the bruises last
|
这些瘀伤多久才会好
|
|
work for minimum wages
|
拿最低工筹
|
|
doctor-patient privilege
|
医患保密协定
|
|
so i went straight to sex
|
所以我直接联想到性
|
|
just stay out of it
|
别管这事
|
|
lose the medical license for harboring a fugitive
|
因窝藏逃犯而被吊销行醫執照
|
|
ten vials of insulin
|
十瓶胰岛素
|
|
alcohol wipes
|
酒精棉
|
|
you need to fill that out every day
|
你要每天填写这些信息
|
|
exit out the loading doors
|
从装货门出去
|
|
it really helped put things in perspective
|
让我看问题有了新角度
|
|
did i cut you off
|
我打断你了么
|
|
why drag this on
|
为什么拖着不跟我分手
|
|
how is that not selling out
|
那怎么不叫出卖了
|
|
broomstick
|
扫帚
|
|
obstructe a police investigation
|
妨碍警方调查
|
|
i don't know what it's like to walk in your shoes
|
我对你的处境没有切身体会
|
|
the cold-fish attitude
|
冷若冰霜的态度
|
|
he's back at my place
|
他回來了
|
|
lose a spouse
|
丧偶
|
|
lying
|
满嘴谎言的
|
|
deceitful
|
不忠诚的
|
|
guilt-free
|
不要有罪恶感
|
|
contagious
|
会传染的
|
|
get her into isolation
|
把她隔离起来
|
|
i'm not being stubborn
|
我不是固执
|
|
he's not going to take no for an answer
|
我不同意他是不会罢休的
|
|
i can't come near you
|
我不能靠近你
|
|
take precautions
|
采取预防措施
|
|
he's fully capable of making decisions about..
|
他完全可以自主决定
|
|
she has ligitimate reasons for what she's doing. whick are?
|
她这么做是有正当原因的。什么原因
|
|
privileged
|
保密
|
|
highlight of the day
|
一天的亮点
|
|
drug-resistant
|
有抗药性的
|
|
if her condition worsens
|
如果她的情况恶化
|
|
a warning sign for a stroke
|
中风的前兆
|
|
you wanna catch a movie after
|
等会要一起看场电影么
|
|
you're giving me attitude
|
你给我脸色看
|
|
there are other things i could be doing
|
我本来可以做其他事的
|
|
i'm honest with myself
|
我坦诚面对自己
|
|
get over the shock
|
从震惊中恢复
|
|
you'd like her too, if you got to know her
|
如果你了解她你也会喜欢她的
|
|
you need to get a life
|
你要有自己的生活
|
|
try to make a good impression
|
试图留下好印象
|
|
i remember this tasting a lot better
|
我记得以前这的味道好很多
|
|
member of the club
|
同道中人
|
|
i'm being replaced
|
我被取代了
|
|
ignore me
|
不用理我
|
|
i will prescribe you an antibiotic
|
我会帮你开抗生素
|
|
take control of the sexuality
|
掌握性主动权
|
|
try to keep the family together
|
尽量维持这个家
|
|
twice you walk in on me
|
你两次撞见我的好事
|
|
ambulance brought her in
|
救护车送来的
|
|
there're no predictors
|
无法预测
|
|
it's contraindicated in pregnancy
|
这是怀孕期中禁忌的
|
|
its lungs aren't fully developed
|
婴儿的肺部还未发育完全
|
|
pomegranate
|
石榴
|
|
refuse her marriage proposal
|
拒绝她的求婚
|
|
i delayed on your advice
|
我根据你的建议缓下来
|
|
she caught me and he having sex
|
*
|
|
she's making me wait
|
她要我等
|
|
die without a will
|
没留遗嘱就走了
|
|
a real estate agent
|
房产中介人
|
|
trifecta
|
三重打击
|
|
die in the streets
|
横死街头
|
|
are we gonna have a fight about her again
|
我们又要为她吵架么
|
|
she puked at it
|
她在上面吐了
|
|
you didn't have the guts to tell me
|
你不敢告诉我
|
|
there were some things in NY i wanted to get away from
|
纽约发生了一些事,我想暂时逃避
|
|
stalker ex-girlfriend
|
纠缠不清的前女友
|
|
litigator
|
诉讼律师
|
|
this is about honoring my daughter
|
这是为了纪念我的女儿
|
|
i'm not being punitive
|
我不是在迁怒他
|
|
he'll have to go cold turkey
|
他不得不戒毒
|
|
he needs to be in a program
|
他需要参加戒毒计划
|
|
sedative
|
镇定剂
|
|
deep fried for your southern taste buds
|
炸的很透,适合你南方人的味蕾
|
|
skip breakfast
|
不吃早餐
|
|
can you tell me what i did wrong that's so unforgivable
|
能告诉我我做了什么那么不可原谅么
|
|
this is fortuitous, finding you here
|
在这见到你真是意外
|
|
avoidance isn't good for anyone
|
逃避对谁都不好
|
|
i'm not really a kid person
|
我不太喜欢小孩
|
|
i'm okay with kids, in short bursts, beyond that ..
|
和小孩短期相处还行,超过一定时期就..
|
|
this is doing the trick
|
做这个目的已经达到
|
|
embryos
|
胚胎
|
|
dragon fruit
|
火龙果
|
|
why would we be against that
|
我们为何要反对呢
|
|
i will be supremely supportive
|
我会超级支持的
|
|
stop the masking and the sarcasm
|
不要再伪装和讽刺了
|
|
feel humiliated
|
感到羞辱
|
|
it's enabling
|
这是纵容
|
|
i had to cut him off
|
我不得不和他断绝往来
|
|
it's politically correct
|
从政治立场讲这是正确的
|
|
he's beyond hope
|
他无药可救了
|
|
she's paralyzed on the side
|
她半身瘫痪
|
|
what do you think about me staying over, tonight
|
我今晚留下过夜如何
|
|
i coud sneak out early
|
我可以早起偷偷溜走
|
|
we're sync
|
我们有默契
|
|
just go with the flow
|
顺其自然吧
|
|
i already won her over
|
我已经赢得她的芳心了
|
|
prevent the spread
|
防治疾病传播
|
|
hepatitis
|
肝炎
|
|
competent
|
能干的
|
|
i was dating out of my element
|
我和一个不同世界的人约会
|
|
it had some basis in fact
|
是有事实根据的
|
|
motherhood for me is more burden than blessing
|
做母亲对我来说更多是负担而非幸福
|
|
she's in labor
|
她临产了
|
|
i'm nowhere near ready to give up
|
我一点都不想放弃
|
|
forced treatment is problematic
|
强制治疗困难重重
|
|
kids intuitively know if their parents resent them
|
小孩从直觉上以为父母憎恶他们
|
|
i start to wheeze
|
我开始气喘
|
|
steep it in hot water for five minutes
|
在滚水中泡五分钟
|
|
open my soul
|
敞开心扉
|
|
wake up in a cold sweat
|
在冷汗中惊醒
|
|
peace offering
|
谢罪礼物
|
|
don't give me that look
|
别这么看着我
|
|
i had a seizure
|
我痉挛了
|
|
i'll guide you through it
|
我会全程指导你的
|
|
i thought you went back together
|
我以为你们两个复合了
|
|
i had a rough morning
|
我上午心情不好
|
|
aneurysm
|
动脉瘤
|
|
i'm thinking the worst here
|
我只能往坏处想
|
|
inoperable
|
无法手术的
|
|
i was asked specifically by someone not to tell
|
某人特别交代我要保密
|
|
pacifier
|
奶嘴
|
|
this is all within the range of normal
|
都在正常范围内
|
|
there's no contact information for his work or for his cell
|
没有他单位或个人的联系方式
|
|
abandonment
|
遗弃
|
|
don't talk about like he's dead
|
别说的像他要死了一样
|
|
he wrote the preface to her book
|
他为她的书写了前序
|
|
at the rate this is growing
|
照这个恶化速度
|
|
i'll adjust my seizure medication
|
我会适应癫痫药物的
|
|
i wanted to make up for lost time
|
我想弥补失去的时间
|
|
is it metastatic
|
(肿瘤)转移了么
|
|
neurocysticercosis
|
神经囊虫病
|
|
parasites
|
寄生虫
|
|
die from complications
|
死于并发症
|
|
red mark
|
红印
|
|
treat your anxiety
|
缓解你的焦虑
|
|
can i trust you with something
|
我能信任你么
|
|
cramping
|
痉挛
|
|
i know what you must think of us
|
我知道你会怎么想我们
|
|
the guilt will swallow you up
|
负罪感会吞噬你
|
|
i fell off my bike
|
我从自行车上摔下
|
|
on the vineyard
|
在葡萄园
|
|
i was going downhill and my tire came loose
|
我骑下坡,轮胎松了
|
|
i scraped my whole face
|
我整张脸都刮花了
|
|
she limps
|
她跛足
|
|
break her confidence
|
挫挫她的锐气
|
|
but whichever it turns out to be
|
但不管结果如何
|
|
you've decided what we want and how we feel
|
你已经觉得这是我们的想法和感受
|
|
given the intensity and the duration
|
根据这个强度和持久度
|
|
he may not come out of that
|
他也许醒不过来了
|
|
i'm as scared as you're of losing him
|
我和你一样害怕失去他
|